top of page

Vaya unas leras...

Actualizado: 2 jul 2021


Escena IV del primer Acto que refiere la ópera o zarzuela (por su extensa extensión podría ser denominada como ambas cosas) "Los Locos", de Félix Máximo López están recogidos en mi edición de 447 páginas + libreto, plantilla orquestal y cantantes, índice y análisis musicológico que se encuentra en la Biblioteca Nacional de España desde el año 2002 (primera edición), abril, en la localización Mp/3051/1. En mi coreografía [entre corchete] sitúo en una Capilla, los cuatro personajes: Locos 1º, 2º, 3º y 4º, van intercalando unas frases y contestaciones, con sentido meramente musical. No tiene mucho significado si desligamos la música del texto y viceversa (siendo para mí, triunfante la música y el texto incluso goza de musicalidad), y menos sentido aún si no separamos qué personaje está pronunciando dichas frases, escritas al modo de versos.


Cuatro LOCOS, cuatro frailes/cocineros en la cocina de una capilla. Así pues comienza: LOCO 4º: Vaya unas leras - de rechupetón - que sirvan de exordio - para mi sermón [ Las "leras" debiesen de significar un texto creado, “letras”, en castellano antiguo, pudiera referir a un sermón. El exordio, del cual muchas veces depende el éxito de todo el discurso, tiene por objetivo captar la atención del auditorio sobre el tema a tratar, y de obtener su buena voluntad y benevolencia.], sigue el LOCO 3º: ¿Quién ha de cantarlas? [en signos de interrogación]. Contesta el LOCO4º: Este marmitón [la primera acepción del diccionario: Persona que hace los más humildes oficios en la cocina.] que es por línea directa - nieto de Absalón. [en mi coreografía le doy significado si este personaje al finalizar la palabra Absalón señala al LOCO 3º, el cual estaría personificando al nieto del rey Absalón. Algo cómicamente eso sí, por un simple cocinero.


Absalón es, en la Biblia, el tercero de los hijos de David, cuyo nombre significa el padre es paz. La historia de Absalón se enmarca en la llamada tragedia de la casa de David, que a la postre llevará a Salomón al trono. El mayor de los hermanos, Amnón, prendado de la belleza de su media hermana Tamar, hermana de Absalón, la violo (2º Samuel 13:14). Absalón decide vengarla encargando a sus siervos que maten a Amnón durante un banquete (2º Samuel 13:29) y luego huye a Gesur, donde reina su abuelo materno, el arameo Talmai. Joab intercede por él ante David y este le permite volver, aunque tarda dos años en recibirlo (2º Samuel 14:25). Al no existir un derecho sucesorio claro, Absalón comienza a hacer campaña para hacer valer sus derechos de primogenitura, muerto Amnón. Pero aunque contaba con el apoyo de todos los estamentos del pueblo de Israel, la sucesión parecía reservada para Salomón, por lo que trama contra la vida de su padre.


Esta historia queda plasmada en la obra "La venganza de Tamar" del autor español Tirso de Molina. Federico García Lorca escribió un romance, Tamar y Amnón, que forma parte de su Romancero . (1 y 2 de Samuel). Finalmente se hace proclamar rey en ausencia de David, quien era apoyado por mercenarios y entran en batalla junto al río Jordán. Mientras huye, es irónicamente su bella cabellera la que lo traiciona, al quedar enredada en los árboles, lo que permite a quien antes lo apoyó, Joab, capitán de David, darle alcance y atravesarlo con tres flechas en el corazón. La pena de David fue inmensa pese a lo sucedido, tanto que entró en Jerusalén como si hubiera perdido la batalla.]


Prosigue el LOCO 3º: Estoy resfriado. Continúa el LOCO 2º: Pues vaya entre dos, - que dos mulas tiran - de un coche forlón. [ 1. m. Coche antiguo de caballos de cuatro asientos, sin estribos, cerrado con puertas, colgada la caja sobre correones y puesta entre dos varas de madera. Este Loco 2º podría representar el perfil de un personaje más de índole bufonesca, es decir, darle un contraste al estilo de las tonadillas escénicas, entre un cura y un rey bíblico. Mi escenografía al intercalarse un minué musical sería la de representar esa danza entre el LOCO 1º y el LOCO 2do].


A continuación el LOCO 1º dice: Sujeta á la cadena [tanto el Loco 1º como el 2º están representados por mujeres, soprano y contralto que realizan papeles masculinos -como era costumbre en las óperas antiguas-. A veces este personaje torna el papel tanto masculino como femenino, dependiendo del texto. La cadena pudiera representar alguna princesa o reina encadenada (dada la trascendencia en general de grandes personajes aparecidos en toda la obra), que sufre un castigo de muerte. [En mi coreografía, y por hipótesis, acudo a la mitología griega, para atribuir esta pequeña semiescena a la personificación de Andrómeda ( / æ n d r ɒ m ɪ d ə / ; griego : Ἀνδρομέδα, Andrómeda o Ἀνδρομέδη, andromède ), es la hija del rey de Aethiopia , Cefeo , y su esposa Casiopea . Cuando Cassiopeia se jacta de ser más hermosa que las nereidas , Poseidón envía al monstruo marino Cetus a devastar la costa de Etiopía como castigo divino.


Andrómeda está encadenada a una roca como sacrificio para saciar al monstruo, pero Perseo la salva de la muerte , se casa con ella y la lleva a Grecia para reinar como su reina.), en un ritmo ternario similar al minué. O bien simplemente un Minué español].


Danzando el Minue, el Loco 2º: La nena [además que el LOCO 2º también es una mujer personificando a un hombre].


LOCO 1º: Llora su triste suerte.


LOCO 2º: De muerte. - Tiruri, tiruri.


LOCO 1º: Sin que alivio pueda hallar.


LOCO 2º: Callar.


LOCO 1º: ¡Oh! Mal haya el destino.


LOCO 2: Pepino.


LOCO 1º Que infausto me previno. [Que trae desgracia y causa tristeza, dolor o sufrimiento moral. "un infausto recuerdo"]


LOCO 2º: Teatino. Tiruri, tiruri.

[teatino, teatina , adjetivo · nombre masculino. 1. (clérigo regular) Que pertenece a la orden fundada por san Cayetano de Thienne (1480-1547) y Juan Pedro Caraffa (1476-1559). "fraile teatino"].


LOCO 1º: Para desesperar.


LOCO 2º: Rabiar.


LOCOS 1º Y 2º: Y el pepino almorzar. [Fin del Minué].


Evidente, y con lo que luego prosigue, la relación entre el clero, humildes cocineros que se escenifican así mismos como grandes personajes bíblicos. Todavía es necesario conjeturar más posibilidades, al no tener ninguna aclaración el manuscrito del fondo de la Biblioteca Nacional, por ejemplo sobre qué escena o caso bíblico pudiera referirse López en estos pasajes, donde pareciere que alguien importante fuese a fallecer por una desgacia o sufrimiento moral, y/o ligado a la orden de San Cayetano de Thienne, en la que para almorzar realizaban actos de ayuno, a base de un simple pepino.



El último sermón sería personificando a la figura mitológica griega de Pygmalion.



Bicentenario Félix Máximo López (1742-1821) <<El Disparate o La Obra de Los Locos>>. Acto I · Escena IV · "Vaya unas leras..." (texto extraido -sin los corchetes- del manuscrito de la Biblioteca Nacional de España M4204)


ESCENA IV


[En la Capilla]


LOCO 4º

Vaya unas leras

de rechupetón

que sirvan de exordio

para mi sermón.


LOCO 3º

¿Quién ha de cantarlas?


LOCO 4º

Este marmitón,

que es por línea recta

nieto de Absalón.

[Señalando el Loco 3º]


LOCO 3º

Estoy resfriado.


LOCO 2º

Pues vaya entre dos,

que dos mulas tiran

de un coche forlón.


[Bailan un minué entre el Loco 1º y el Loco 2º]


LOCO 1º

Sujeta a la cadena.


LOCO 2º

La nena.


LOCO 1º

Llora su triste suerte.


LOCO 2º

De muerte.

Tiruri, tiruri.


LOCO 1º

Sin que alivio pueda hallar.


LOCO 2º

Callar.


LOCO 1º

¡Oh! Mal haya el destino.


LOCO 2º

Pepino.


LOCO 1º

Que infausto me previno.


LOCO 2º

Teatino.

Tiruri, tiruri.


LOCO 1º

Para desesperar.


LOCO 2º

Rabiar.


LOCOS 1º Y 2º

Y el pepino almorzar. [Fin del Minué]


LOCO 4º

Ahora va la mía


LOCO 3º

Primero soy yo.


LOCO 1º

¿Pues qué vas a hacer?


LOCO 3º

Mi Kirie Eleyson,

que es en las más fiestas,

antes que el sermón.


LOCO 1º

¡Cómo soy un macho

que tienes razón!

Más dalo por hecho,

se dirá el sermón.


LOCO 3º

Primero es mi crédito

que el predicador.


LOCO 4º

Gloria in excelsis Deo.


LOCO 3º

Siempre hay muy poca paz

donde hay muchos para un pan.

Y esto sucede sin pero

donde anda escaso el dinero.

¡Cuántas verdades como estas

pudieran hoy decir!

Pero no es preciso ser corto

como vara de medir.

Y así queridos cofrades

la gloria va á concluir.


LOCO 4º

Si no cierran las ventanas

yo me pierdo en el sermón.


LOCOS 1º, 2º y 3º

Pericón, pericón, pericón.


LOCO 4º

Pues el asunto que traigo,

La historia es de Pigmaleón.


LOCOS 1º, 2º y 3º

Perdigón, perdigón, perdigón.


LOCO 4º

Silenzo fieles, silenzo.


LOCOS 1º, 2º Y 3º

Silenzo,

será un sermón gruñidor.



··········································································



Vaya unas leras....

No "letras", como pone la Biblioteca Nacional en el índice: http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000169180&page=1

y como dice Cristina Bordas. Bien puede ser que "leras" signifique "letras", pero textualmente dice "leras", y suena diferente. Aquí se aprecia como López escribía la "r" como casi una "x". (no sólo en esta página sino en toda la obra de Los Locos). Es diferente traducir "Baya" por "Vaya" porque prácticamente suena igual pero "leras" no suena como "letras", ni muchísimo menos. Además si hubiera dicho "letras" el significado es como menos "castizo", menos expresivo o coloquial, menos "chulesco". Decir "Vaya unas leras de rechupetón" tiene chulería, gracia, y suena a frase típica antigua. Si por el contrario decimos "Vaya unas letras de rechupetón", la hemos jorobado, hemos castrado la gracia al compositor/escritor. Amén. Artículo 129 de la Propiedad Intelectual

Original:





Entradas Recientes

Ver todo
bottom of page